Si hubo algo que no pudimos ocultar es que no éramos de Chile. En un record de 5 segundos y con tan solo la palabra “hola” pronunciada, lo primero que escuchábamos era “argentinos” y algunos, con un oído más agudo: “de Buenos Aires”.
Es algo que ya estábamos acostumbrados. Por la Patagonia Argentina quienes hablaban con nosotros se daban cuenta que veníamos de la ciudad de Buenos Aires por nuestra forma de pronunciar letras “Y” y la “LL”.
A nosotros nos encantó la experiencia de estar un mes en Santiago de Chile. Si bien por momentos me ponía nerviosa cuando no comprendía que me decían, sobre todo en las situaciones donde estaba en juego que me contraten para trabajar, fue muy enriquecedor.
Uno capaz piensa que como hablamos el mismo idioma no va haber problemas de comunicación, pero no, ahí es donde uno se equivoca.
Por empezar en Argentina, en la mayoría de las provincias, se habla de “vos” y no de “tu”, rara vez se usa el “usted”. Una gran diferencia porque cambia la forma de conjugar los verbos. No es lo mismo decir “tú tienes” que “vos tenés”.
Lo que quiero compartir con ustedes son las palabras y frases chilenas que se usan más a menudo y que se diferencian de cómo se usan en Argentina. Nunca sabes cuándo podes ir a visitar y te puede servir, ¿no?
Guía básica de palabras y frases chilenas
(actualizado al 08/2018)
Al tiro es igual que “al toque”, “enseguida”. Por ejemplo “al tiro le doy su vuelto”
Bacan es igual a “copado”, “entretenido”, “simpático”.
Fome se utiliza para decir que algo/alguien es aburrido.
Cuático es «exagerado», «extravagante».
Harto se usa para decir muchos. “Esta polera tiene hartos colores”.
Polera es lo que en Argentina le decimos “Remera”.
Pega es trabajo.
Petróleo es igual a Diesel, Gas oil y bencina es igual a nafta.
La cuestión es “la cosa”, en vez de decir “la cosa es fácil” es “la cuestión es fácil”.
Cuando sales de compra no preguntas “¿Cuánto esta?» se pregunta “¿A cómo esta?”.
¿Querés tomar agua? No preguntes si podés tomar de la canilla pregunta si puedes tomar agua de la llave.
¿Estas acostumbrado a decirle “cubiertos” al conjunto de cuchillos, tenedor y cucharas? En Chile se le dice “servicios”. Si en un restaurant te cobran los servicios, no están hablando del baño.
A la garrafa de gas se le dice “balón”
Sencillo se le dice a los billetes de baja denominación, si algo sale $1000 y le pagas con $10000, seguro te van a pedir sencillo.
Si bien no se habla de vos, sino de tu… no se usa el “vosotros” sino el ustedes. Y cuando se conversa con gente mayor que uno o que no se conoce se lo trata de “usted”.
Algo que escuchamos mucho en Santiago fue:
¿Cómo estái? es ¿Cómo estás?
¿Querí? es ¿Queres?
¿Sabí…? es ¿Sabes…?
¿Vái a ir? es ¿Vas a ir?
Los chilenos no usan llamarte “boludo” antes diferentes circunstancias, seguramente te van a llamarte “huevón”. Si, de forma “cariñosa” o agresiva.
La forma de pronunciar la “ch” es “sh”. Y la “sh” nos fuimos sin entender porque dicen “shop” al “chop” y porque pronuncian “suchi” al “sushi” (aunque esto lo hemos escuchado más al sur y no tanto en el centro y norte).
“Andar abrazando postes” es estar borracho/ebrio. “Ese huevon siempre anda abrazando postes”.
Apechugar… ¡Pensamos cualquier cosa menos que sea enfrentar/hacer frente!
Taco es el Tráfico. Cuando están atascados en el tráfico, van a hablar del “taco”.
Bolsear es otra palabra que nos imaginamos otra cosa y significa pedir. Y un bolsero/a se le dice a un pedigüeño.
Cabro/a es lo mismo que muchacho/a.
Cabrito/a es para mencionar a un niño.
¡Conocé más sobre Chile!
Leé las 8 curiosidades que aprendí en mis viajes por Chile.
Hacé click aquí y leé la segunda parte del post
Cachar es entender, comprender… ¿cachas la cuestión? o ¿cachai la cuestión?
Cachurear es ir a las ferias donde se venden las cosas usadas a un valor muy bajo. El cachureo es el objeto que se vende.
Carrete es sinónimo de fiesta y salir a “carretear”es salir de joda o fiesta o parranda.
Chauchas les dicen a las monedas de poco valor. Chauchera al monedero. Y a las chauchas que se comen le dicen porotos verdes.
¡Chuta! – (se pronuncia “shuta”) Y se usa en los casos que uno quiere decir una mala palabra ante una situación adversa. Por ejemplo, si te das cuenta que te falta dinero decís “¡Chuta! Perdí el dinero!”. Es decir, se usa para maldecir pero no queda tan mal que decir “mierda”.
Curao es estar borracho y curarse es emborracharse. ¿Sera porque dicen que el alcohol cura las heridas del corazón?
Cuando estás en un problema/quilombo, en Chile vas a estar cagado/a.
Chato/a es cuando estas cansado de hacer algo.
La guata es el estómago, la panza y a los bebes se les dice “guagua”.
Hacerse el huevón es lo mismo que hacerse el boludo.
Mijito o Mijita es la forma cariñosa de llamar a alguien.
La Once se le dice o al te de las 5 de la tarde o a una especie de merienda/cena que tomas a las 7 u 8 de la noche. Cuenta la leyenda que se le dice así, porque en el campo cuando hacía mucho frío, las señoras se juntaban a tomar aguardiente pero para disimular decían “la once” (la palabra tiene once letras).
La primera vez que me dijeron “vos una patiperro” no entendí nada y tampoco se me paso por la cabeza cosas extrañas y/o graciosas de lo que podía ser. En fin, ¡patiperro es un trotamundos!
Pololo/a se le dice al novio/a.
¡Qué choro! se usa para hablar de que algo es entretenido.
Por el contrario, «¡Qué lata!» se usa para cuando algo es aburrido o no tenes ganas de hacer algo y decís «me da lata».
Y «¡Qué penca!» cuando algo te da lástima.
Cuando escuches que algo «la raja» es porque es divertido, emocionante.
Paco son los carabineros/policías.
En algunas partes de Argentina, cuando se toma alguna bebida directamente de la botella se dice «tomar del pico». Bueno, en Chile no se les ocurra decir que toman del pico. Pico se usa para hablar del miembro sexual masculino.
«Anda a la cresta» es cuando alguien te está molestando.
«Sacarse la cresta» es pelearse con otra persona.
Andar pato es para decir que no tenes dinero.
Un capítulo aparte fueron las anécdotas de Ale que trabajó en una obra en construcción. Cuando lo mandaban a buscar diferentes herramientas el llegaba a la puerta del galpón y se quedaba mirando. ¡Como intentando que la cosa se muestre sola!
El roto martillo es el taladro percutor
El combo es la maza
Las ampolletas son las lamparitas de luz, los “focos”.
La galleta es la amoladora
El alicate es la pinza, pero se fue sin saber cómo se le dice al alicate.
Espacio de las «malas» palabras y frases chilenas
«conchetumadre» o «conchetumare» es una forma abreviada de… sí, ya saben de qué. «Puta la wea» se usa para maldecir cuando algo no te sale bien. Esa «wea» es la forma de decir «huevada». También podes leer «güe’a». «Chucha» hace referencia a los genitales femeninos pero se usa como la palabra «chuta» (más arriba está explicada). Aporte de Vanesa: Cuico: persona de estrato social alto. El metro: es el subte. La micro: es el microbús u ómnibus. Luca: billete de 1.000 pesos. Gamba: moneda de 100 pesos. Quedar como piojo: es embriagarse muchísimo. Eres terrible pollo: eres un novato, medio tonto. También se dice “pajaron” “pavo”. Ej: se te cae algo de las manos y te dicen que eres pavo. Eres seco: expresión para decir que eres grandioso, espectacular. Ej: me saqué buena nota en la prueba- te responden: que eres seco. Lo pase chancho: lo pase muy bien, genial.
¿Querés conocer más sobre Chile? Leé las 8 curiosidades que aprendí en mis viajes por Chile.
Hay muchas más formas de decir las cosas y modismos. ¡Muchas palabras y frases chilenas que no se pueden publicar en la web! Pero fue una hermosa experiencia por donde se la mire. Muy pero muy contentos de haber sido Forasteros en Chile.
y a ver si saben que es el plumavi????
tibio….
caliente….
Es el Tergopor !!!
Abrazos y mucha suerte
Gustavo
jajajaja siii, es verdad!!! Nos olvidamos de esa y un monton más (muchas que no se pueden poner en el blog jeje). Yo estoy desde anoche tratando de acordarme otra!! Por que no la anote??? Grrrrr, abrazos Gustavo!
Ayuda para estas palabras, quiero saber como se dicen en chile.
Vitrina, repisa banca para sentarse y buro. Si me pudieran ayudar se los agradecería.
Buró es la cómoda o velador quizás y las demás se dicen igual . Banca se le puede decir banco
Hola Fer, ¡gracias por compartir tus palabras! 🙂
Vitrina= vitrina. Repisa=repisa
Banca=banqueta
Buro=velador,en el caso de México que así le dicen a la mesita de noche
Banqueta=vereda.
Hola Argaro, ¡gracias por compartir estas palabras! 🙂
aca en chile tambien se le dice velador
Plumavi es anime
plumavi no es anime, yo soy chileno y anime es anime, el plumavit es aislapol
Telgopor es la marca comercial, en realidad es Poliestireno Expandido, llamado «poliexpan».
Saludos
¡Gracias por la info!
jajajaj buenisimo!
conozco alguinas mas…
sacarse la cresta (trabajar duro)
hechar la foca (cunado te retan)
pito (cigarrillo de marihuana)
bomba de bencina (estacion de servicio)
y esas me acuerdo por ahora pero hay miles!!!! hay otras q no son para el blog! jajaja
Cariños
Vir
Sacarse la cresta!! Si habremos escuchado esa palabra!! Si, bomberos son los que trabajan en la bomba de bencina tambien!!! Hay un monton que anote pero que son ofensivas, pero si… para nosotros fue algo espectacular! Abrazos tocaya!! 🙂
Muy bueno!
El verano pasado en Bolivia donde anduve patando con varios chilenos me hubiera venido re bien este «diccionario». Verdad que cuesta entenderles, jaja!!! Bueno, aunque a ellos también les pasa con nosotros!!!
Un abrazo chicos, buenos rumbos!!!
Si, es verdad, a ellos tambien les cuesta… pero en cuanto a velocidad, ellos nos ganan por goleada, hablan tan rapido! Uh y si te agarra uno con el tonito simil cordobes… chau! Un abrazo para vos Juan!! 🙂
Muy buen diccionario!!!! Me reí mucho…jajajaja
jajaja imaginate nosotros, cara a cara y estar tentados mal y no poder reirnos!!! Besos para vos, May y Pampa!! 🙂
jajaja es divertido saber como nos ven nuestros hermanos, es verdad que cuesta entendernos pero tampoco es tanto, lo bueno es que la mayoria tenemos un gran corazon.
Saludos!!!!!!!
Hola Pilar!!! Tambien fue muy divertido conocer como nos ven uds!! El primer día que Ale entró a trabajar ya lo apodaron «Che» jaja… y siempre se reian de la forma en como pronunciamos la «ll» y la «y»… ahhh y la diferencia por ejemplo en «rottweiler»: Nosotros pronunciamos «rotuailer» y en Chile pronuncian «rotbailer». Y si, no podemos mas que decir cosas excelentes de todos los Chilenos con los que nos cruzamos. Nos abrieron sus casas, su corazon! Abrazos 🙂
¿Cómo estái? = ¿Cómo estás?
¿Querí? = ¿Queres?
¿Sabí,…? = ¿Sabes,…?
¿Vái a ir? = ¿Vas a ir?
Suena mas a cordobes que a chileno, jaja
jaja Pablo, si pero el tonito es diferente!!! Te das cuenta si es Cordobes o Chileno 😉
Estoy en Chile, Santiago, sola de vacaciones, así que no me quedó otra que buscar gente para conversar. En varias oportunidades tuve que pedir que me repitan, porque hablan muuuy rápido algunos.
Otras palabras:
fome: aburrido
pololo/a: novio/a
Y si, del otro lado también se reían de mis expresiones. Un chileno me hizo grabar la frase «soy un queso» cuando contaba que soy muy mala cocinando, se mataba de risa. Y se reía porque les decía «che, …»
Saludos a todos, gracias Chile por hacer de mis primeras vacaciones sola una experiencia grata de recordar!
¡Hola Laura! Si, en Chile se ríen mucho de nuestras expresiones también. De hecho, el sobrenombre que nos ponen a la mayoría es «el che» y nos ha pasado que nos pedían que repitiéramos palabras que les resultaban graciosas. Pero esas son las experiencias que hacen un viaje y que siempre recordarás! Un saludo de parte de los cuatro!! 🙂
Ah! Ayer vi un libro que debería haber comprado, se llama: «Speaking SChileno: A Guide To Chilean Slang» por Jared Romey.
jajaja es que muchos que hablan inglés y un poco de español dicen que es re difícil entender a los chilenos. ¡Imaginate! Si nos pasa a nosotros que hablamos español… 🙂 🙂
la CH se pronuncia CH, la gente sin educacion dice SH en chile
Hola Juan, no se a qué te refieres tu con «sin educación», a las personas que no fueron a la escuela o qué, pero de todas las personas que conocimos en Chile, la mayoría tenía la pronunciación de la «CH» como «SH». Es verdad que en unas regiones es más acentuado que en otras. Saludos.
Es cierto lo que dice Juan… la CH se pronuncia CH … 😉
Como le comentamos a Juan, recorrimos desde Punta Arenas hasta Los Vilos y no en todas partes pronuncian la CH como CH. 🙂
Mina- chica
Polola/o- novia/o sin compromiso
Novio/a- Novio/a ya comprometidos
Pololear – Noviazgo
Importante saberlo!! Cuando entramos a Chile, un hombre me pregunto que si la mina era mi polola….que??
¡Muy importante! 🙂
Yo no m voy a olvidar más de la expresión “me estás cayendo los patos asados” para expresar que tenés o hace calor
jajajaja y no, ¡cómo para olvidarla! 🙂
O cuando hace mucho frio:
Voy mas abrigado que hijo unico.
O tambien
Tengi mas frio que cadena de columpio
«más abrigado que hijo único» jajaja esa no la sabía, qué gracioso! Gracias por compartir!
hola soy colombiana y aca pasa lpo mismo en muchas ciudades hay cosas q significan lo mismo y hay otrs q n y aveces se hace incomodo como siendo colombianos n todo signifique lo mismo
hola soy colombiana y aca pasa lpo mismo en muchas ciudades hay cosas q significan lo mismo y hay otrs q n y aveces se hace incomodo como siendo colombianos n todo signifique lo mismo
¡Hola Sara! Si, en todos los lugares sucede lo mismo que la misma palabra no signifique lo mismo. 🙂
Tengan cuidado al decir la hora del día, por ejemplo: «Son las siete y pico». El pico en Chile es el miembro masculino. Jajaja…
¡Es verdad Ciro! Una de las primeras cosas que nos dijo un argentino cuando estuvimos por primera vez en Chile fue «ni se les ocurra decir que toman del pico» jajaja
Qué divertido post! Me hicieron reir y también aprender un par de palabras nuevas chilenas jaja!
Saludos desde Buenos Aires!
Meri
– mariajesus.co
¡Hola Meri! Qué bueno que te hayas divertido mientras aprendiste palabras nuevas de Chile. Abrazos! 🙂
waaaaao estamos apunto de irnos a Chile y estas palabras nos ayudaran muchas gracias!!!!!!!!
¡Buenísimo que les ayude! 🙂
Hola le escribo de Italia y a leer las palabras chilenas me acordè de lo bien que lo pasè en chile
Mi español lo aprendi en chile …habra sido por eso que no me entendian en españa. ..
¡Hola Silvia! Sí, sin ninguna duda te digo que en España no te entendían porque el español de Chile solo se habla en Chile y resulta muy difícil para el resto de los hispanos hablantes. Un abrazo!
Damajuana igual en Chile y Argentina.
Jaja.
Hola Francisco! Mirá, no sabía que en Chile también se usaba «damajuana» de igual manera. Gracias por comentar! Saludos! Vir
hola Vir Sanz muchas gracia me sirvió para mi tarea
Hola Alvaro, me alegro! 🙂
El chuico y la damajuana
después de muchos percances
para acabar con los chismes
deciden matrimoniarse……..
¿y como se dice nosotros o ustedes?
Hola Meledy, creo que quisiste decir «vosotros» o «ustedes» y en Chile se usa «ustedes». El «vosotros» es más de España. Saludos!
En Chile, los alumnos de intercambio tales como los de México se pasan los primeros 15 días sin entender a sus ¡profesores! (chilenos).
¿Y a sus compañeros chilenos? no menos de un mes,
Es difícil de entender el chileno.
Sí, me imagino que es así! Pero después ese momento de no entender se transforma en anecdota o en post de un blog jaja ¡Saludos!
Me parece q a nivel «lunfardo», los argentinos le ganamos a x goleada a cialquiera!!!
Tenemos muchas más expresiones y palabras q son inentendibles para los demás paises…
Me quedó una duda, si con sólo decir «Hola» ya saben q somos argentinos… Como es el saludo inicial más común entre los «shilenos»???
Hola Gabriela, el saludo inicial en Chile es el mismo: ¡Hola! Pero así como en Argentina nos damos cuenta con el «hola» cuando es cordobés, cuando es mendocino, etc… en Chile se dan cuenta que somos argentinos. Es por el tono. 😉 ¡Saludos!
También se usa mucho el «wenaaa»
Los chilenos somos terriblee telas a ver si saben que es ser «tela»pohvengan pa chilee.Lo que si somos terriblee wenos Pal webeooo
Ya y eso chaoo y saludos pa los argentinos
Jajajaja Cataa, sí, los chilenos son muy buenas personas, muy buena onda, doy fe! 😉
Me reí bastante con tu blog
Es verdad todo lo que dicen, tenemos tantas palabras y frases medias extrañas pero bueno, así es nuestra idiosincrasia shilena jajajajajajja
Les ayudo con algunas palabras:
Cuico: persona de estrato social alto.
Flaite: es alguien de bajo estrato social. Como los guachiturros, o tiros de ustedes.
Al tiro: de inmediato. Ej: voy al tiro. Voy de inmediato.
El metro: es el microbús, el subte de ustedes.
La micro: es el microbús u ómnibus.
Tarjeta Bip: es la tarjeta para pagar el transporte, ya sea metro o micro. Esta se carga como la del subte.
Luca: billete de 1.000 pesos.
Gamba: moneda de 100 pesos.
Quedar como piojo: es embriagarse muchísimo. También se dice quedar como zapato, haciendo mención a quedar “coció” como los zapatos jajajajajaja.
Eres terrible pollo: eres un novato, medio tonto. También se dice “pajaron” “pavo”. Ej: se te cae algo de las manos y te dicen que eres pavo. También te pueden decir “longi” jajajajajjajajaja
Cabro chico: niño. Cabra chica: niña.
Eres seco: expresión para decir que eres grandioso, espectacular. Ej: me saqué buena nota en la prueba- te responden: que eres seco.
Lo pase chancho: lo pase muy bien, genial.
No se me ocurren más, espero les sirva para comprendernos un poquito más
Hola Vanesa, gracias por compartir, las voy a agregar al post. 🙂
Buenos días que bueno el blog ayer llegamos a Chile y preguntamos… Para donde queda Santiago? Porque nos perdimos un poco y nunca entendimos una palabra nos dijo van pa el camboche? O algo así y bueno el hombre con esfuerzo y nosotros también para entender pudo indicarnos pero fue divertido los dos nos reímos mucho en ese minuto
Hola Myriam! Sí, hay que tener paciencia y buen humor porque es verdad que las palabras y frases de Chile son difíciles de entender de primera. ¡Pero es re linda experiencia! Saludos 🙂
Estimados, consulta… La palabra «ruta» tiene asociado en Argentina a un segundo significado que no sea «carretera» o «camino» o cualquier otro significado que no tenga que ver con esto?
Hola Andrea, no, hasta donde se la palabra «ruta» no tiene doble sentido. Significa camino, carretera. ¡Saludos!
Hola en Venezuela se utiliza algunas de estas expresiones:
– Concha:Cascara de una fruta y muy poca veces se dice cascara.Ejemplo: me comeré la concha de manzana ó simplemente me gusta la concha.
– Pico: En el borde de una botella, tambien cuando es un poco mas de una hora sin dar exactitud; Ejemplo del Borde de la botella: Me pegaré del pico ó chuparé del pico, que significa que tomaras directamente de la botella.
Ejemplo de la hora: llegaré a la cita a las 10 y pico de la mañana(10:10 a.m.)
– Pitillo: en Chile es Bombilla. En Venezuela se podria decir chupar (succionar con la boca liquido o aire, segun sea la actividad que se esta realizando) del pitillo (bombilla) o del pico (borde de botella o de algun objeto), que al no hacer referencia específica de objeto, sería mal interpretado. jajaja.
Hola Yasmi! Muchas gracias por compartir las expresiones de Venezuela. Un país que todavía no conocemos pero que no faltará oportunidad para visitar. ¡Saludos!
Soy de Venezuela y quisiera que me enseñaran un poco más sobre el habla de los chilenos me sirvió de mucho pero necesito más pq iré a estudiar la prepa allá…y no quiero estar perdido Jjj
Hola Juan Pablo, lo que más te va a servir es ir a Chile y hablar, hablar, hablar. Yo viví un mes y pasados los días ya entendía. Obvio, palabras nuevas aparecen todo el tiempo pero nada que preguntando no podrás aprender qué quiere decir. 🙂
Hola buen día
Escuche en las noticias de Chilevision el día de hoy que una persona hizo la «mexicana» cuando vio una maleta….que significa eso?
Yo soy de México.
Saludos al bello Chile
Hola Sergio, no sabría decirte qué significa. Saludos!
creo que es robarte lo que ya se robaste o tambien robarle las drogas a un narco
En la jerga original, «mejicanear» significa algo así como «robar a un ladrón», o, más precisamente, «apropiarse del botín de un ladrón o de un contrabandista».
No están reconocida en el Diccionario de la Lengua Española, porque se considera ofensivo para un país.
caca culia es hola amigo
Hola, mi hijo vive en Buenos Aires y cuando viene a Chile le llama distinto a las cosas, como al columpio le dice amaca, a la piscina le dice pileta, al poto le dice culo, al paraguas le dice sombrilla, al resbalín le dice tobogán, al cuesco le dice carozo, traje de baño le dice malla
Hola Rosario, sí, es que así le decimos a esas cosas en Buenos Aires y otras provincias de Argentina. Lo mismo que ustedes le dicen polera y acá le decimos remera y así es como todo un idioma aparte. 🙂
GRACIAS ME REI MUCHO MUY BUENO.
Gracias a vos Cesar, por visitar el blog 🙂
“Echar la foca” es una expresión típicamente chilena que se utiliza para referirse a dar una reprimenda, sermonear, retar levantando la voz e inclusive desafiar a alguien ofreciéndole pelea. De antigua data, su origen es incierto pero su uso muy pero muy común.
Julepe = Miedo, susto.
hola soy chilena y me encanta nustro idioma de comunicacion si no ers chileno no lo entenderas asela corta es de inmediato saludos a todos
Hola Ema, presiento que sentiste que el post tiene un objetivo diferente al que realmente tiene. No estoy diciendo que la forma de hablar español en Chile sea malo. Es verdad, si no vivis en Chile es difícil de entender, pero una vez que empiezas a entenderlo, es muy lindo poder comunicarse con todas las personas. 🙂
A las palabras con «ch» no se les pronuncia «sh». En Chile, cuando»shao» «shaleco» «Shile» suena con SH en vez de chao, chaleco, chile, es porque está mal dicho. Eso se escucha en los sectores de escasos recursos.
Hola Andrea, esa forma de pronunciar la «ch» la escuché en varias lugares y de personas de diferentes sectores. Pero tampoco es algo que considere malo. Es una forma de pronunciar y listo. Lo mismo ocurre en Argentina. Hay provincias que tienen diferentes formas de pronunciar letras y eso no depende del sector socioeconómico. Saludos!
A mi me parece que todos los chilenos pronuncian tsh cuando ven una ch.
Hola Mauricio, sí, no son todos porque la pronunciación depende de la ciudad y zona del país, pero es así es como se escucha. 🙂